但中国人不一样,能用一百种方式去表达同样一个意思,但就是不说出“爱”这个字。

有作词人写出“当赤道留住雪花,眼泪融入细沙,你肯珍惜我吗?”的好词,但是说不出我爱你。

有诗人说“曾经沧海难为水,除却巫山不是云”,但是也说不出我爱你。

即使是风流成性的柳永,也只能“执手相看泪眼,竟无语凝噎”,心中纵有千情万绪,却说不出一句话来。

为什么中国人就是不说“我爱你”?国外一位网友在网上也问了一个同样的问题:

In Chinese culture how common is it to regularly say "I love you"?

中国文化里面,人们通常多久说一次“我爱你”?

下面是在这个问题下获得最高赞同的回答,不能代表全部中国人,但至少和词场君的想法很一致:

I can't remember a single time that my parents explicitly told me "I love you." However, I can clearly remember the day I talked to my dad about King Lear.

我不记得我父母有哪一次很明确地跟我说过:“我爱你”了。但是,我很清楚的记得我跟我爸谈《李尔王》的那一天。

I told him about how sorry I felt for Lear because he was betrayed by his daughters Goneril and Regan. Lear, knowing that he was getting old, decided to split his kingdom among his 3 girls. He proclaimed that he would give the greatest share to the one who loved him most.

我告诉他,我为李尔的女儿贡纳莉和里根的背叛感到多么抱歉。李尔王知道自己老了,于是决定把他的王国分给他的三个女儿。他宣布,他会把最大的那份给那个最爱他的人。

So, Goneril and Regan proceed to deceive their father with lavish expressions of love. Meanwhile the third daughter, Cordelia, refuses to participate in such false displays. She loves her father too much, and she doesn't want to degrade herself to the level of her sisters.

因此,贡纳莉和里根开始用夸张的词藻来欺骗自己的父亲。同时第三个女儿考狄利娅拒绝加入这种虚假的表现中去。她太爱她的父亲了,她不想贬低自己至姐妹的那个水平。

Instead, she says (in an aside): Then, poor Cordelia! And yet not so; since, I am sure, my love's more richer than my tongue.

相反地,她说(旁白):“那么,考狄利娅,你只好自安于贫穷了!可是我并不贫穷,因为我深信我的爱比我的口才更富有。”

Lear is deeply offended and, in a cruel twist of irony, disinherits the only child who truly loved him. Sadly, he later gets kicked out of his own kingdom by the two daughters who claimed to adore him more than anything in the world.

李尔很生气,残酷地扭曲了她的话,并且剥夺了唯一真正爱自己的女儿的继承权。不幸的是,他不久后被他那两个曾经宣称崇拜自己超过世界上任何事物的女儿逐出了自己的王国。

My father's response to my retelling of the story was approximately the following:That's why you don't need to say "I love you." Just saying "I love you"doesn't necessarily mean your love is real. But if you really love someone, you'll show it with your actions.

我父亲听完我故事的复述之后,回答大致如下:那就是为什么我们不需要说“我爱你”。只会说“我爱你”的话并不意味着你的爱就是真实的。但是如果你真的爱某个人的话,你会用你的行动来证明的。

So although I never heard the words "I love you" from my parents, I always felt loved because they told me in ways that speak much louder than words. I think many other Chinese feel the same way.

所以即使我从来没有从我父母那里听到过“我爱你”的话,我也总能感觉得到我是被爱的,因为他们用比言语更加响亮的方式告诉我了。我觉得很多其他中国人也会有同样的感觉。

不知道有没有粉丝朋友觉得感同身受,词场君家里大概就是这样一个氛围。

词场君的爸爸是个知识分子,妈妈是个普通的家庭妇女,在家里很少有人口头表达爱意,但却可以从生活的每处细节都感受到:电话里的每句唠叨、微信里即使你不看也天天转给你的养生文章、出远门时那一袋袋提前备好的家乡食物。

爱对中国人来说,到底意味着什么?

词场君认为,爱是朱自清父亲翻过重重站台给他买的那一袋橘子。

爱是《岁月神偷》里,暴雨中用身体顶住房顶的一家人。

爱不仅是言语、爱更是行动,中国人内敛的情感表达方式,反而让我们的感情更加真实、更加能被感知。

比如对于今天的词场君来说,爱就是你们的每个阅读、每个转发、每个留言,来吧,让我感受到你们的爱意吧!

返回搜狐,查看更多